Anglais
Español
Basque
Catalá
Galego
Français
العربية

PACTE DE COHABITATION DÉCLARATION COMMUNE


PREAMBULE

Face à la multiplication des discours et des actions contraires aux droits de l'homme, face au risque réel que ces discours sapent les principes et les valeurs fondamentales qui fondent notre démocratie, nuisent à notre coexistence et mettent en danger la paix, tant au niveau national qu'international ;

Assumer avec ferme conviction, générosité et volonté de travailler notre devoir civique d'être une voix vivante et active dans notre société, engagée dans la construction de la coexistence et de la cohésion sociale, et dans le but de travailler ensemble pour atteindre une société qui aspire à vivre ensemble dans la pluralité et le maximum de respect mutuel.

Convaincus de tout l'effort réalisé en Espagne dans la recherche d'un projet commun de société démocratique, pacifique et égalitaire, et célébrant notre diversité comme une richesse intrinsèque de notre propre histoire, conscients de la douleur produite et des nombreuses vies fauchées par toute sorte de radicalisation, conscients de nos droits, mais plus que jamais de nos devoirs de citoyens, les institutions, collectifs et individus soussignés, qui, d'une manière ou d'une autre, représentent diverses formes de pensée religieuse et laïque, dans le seul but de parvenir à un engagement en faveur de l'harmonie sociale et culturelle qui serve de référence à notre pays, adhèrent à la déclaration suivante et invitent, à leur tour, tous les citoyens de fait et de droit à y adhérer dans la certitude qu'elle favorisera l'harmonie et le progrès des valeurs éthiques universelles et contribuera à une plus grande justice pour le bien commun.

À CAUSE D'ELLE ET POUR ELLE :

1. Nous faisons nôtres les valeurs contenues dans la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, dans le Traité de l'Union Européenne et dans la Constitution espagnole qui se réfèrent au principe de la dignité de la personne et aux droits inviolables de tout être humain à la vie, à l'intégrité physique et morale, ainsi qu'à la réalisation des conditions pour la liberté et l'égalité réelles et effectives de toutes les personnes et des groupes dont elles font partie, et pour le libre développement de leur personnalité et de leur dignité, dans la société, ainsi qu'à la réalisation des conditions d'une liberté et d'une égalité réelles et effectives de toutes les personnes et des groupes auxquels elles appartiennent, permettant le libre développement de leur personnalité et de leur dignité, dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre les hommes et les femmes.

2) Nous exprimons notre condamnation la plus ferme de la violence dans toutes ses expressions ou modalités, quels qu'en soient les auteurs et l'origine, y compris l'intempérance verbale, l'humiliation, le langage blessant ou offensant qui, de quelque manière que ce soit, contribue ou stimule la suspicion, la menace, le harcèlement, la discrimination ou la confrontation, et nous manifestons notre solidarité effective avec toutes les victimes.

3. Nous exprimons notre volonté irrévocable de nous comporter fraternellement les uns envers les autres, comme l'exprime l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de construire une coexistence basée sur le respect civique, conscients que seule une société qui cherche la réconciliation peut développer des processus de dialogue basés sur la pluralité.

4. Nous choisissons de renforcer la confiance mutuelle, le respect, la transparence, le courage et la générosité dans toutes nos actions.

5. Nous croyons au pouvoir de la parole et à l'importance et à la nécessité de l'action civique comme instruments pour dénoncer et transformer toute structure ou pensée qui opprime les personnes, quelles que soient leurs croyances, leur situation ou leur manière différente d'exprimer leur condition humaine.

6. Nous proposons d'approfondir les mécanismes de dialogue, de consensus et de rencontre, en renforçant l'utilisation d'un langage de respect mutuel, de tolérance, de considération pour les idées des autres, d'appréciation suprême de la vie et de la dignité de l'être humain.

7. Nous reconnaissons la valeur des éthiques établies sur des bases diverses, laïques ou religieuses, qui respectent l'autonomie des consciences, qui cherchent à unir les sociétés et offrent des moyens non violents de construire des communautés plus justes et inclusives.

8. Nous nous engageons à élaborer et à assumer un consensus éthique et civique fondé sur les valeurs humaines, les critères et les attitudes fondamentales présents dans les différentes traditions éthico-philosophiques religieuses et séculaires qui coexistent dans notre société.

9. Nous déclarons notre ferme volonté de contribuer à la résolution des conflits de la manière la plus équitable possible, en faisant preuve de retenue et en utilisant toutes les libertés de manière éthique pour le bien commun.

10. Nous nous engageons à développer des lignes de travail en commun et avec nos institutions et collectifs respectifs afin de renforcer les conditions nécessaires à la coexistence et à concrétiser dans toutes ses dimensions le présent pacte, ainsi qu'à éradiquer de nos sphères de relation tout comportement contraire aux principes énoncés ici.

Dans la certitude que nous ne nous trompons pas en faisant ce pas d'unité dans la diversité, nous approuvons cette déclaration et invitons la société dans son ensemble à se joindre à cet engagement d'espoir et de responsabilité pour un avenir meilleur de coexistence et de paix.

Signataires

Par ordre alphabétique :

Archevêché de Madrid
Collège officiel des psychologues de Madrid
Commission islamique d'Espagne
Comité de coordination des organisations de coopération au développement (Coordinadora de Organizaciones de Cooperación para el Desarrollo)
Conseil pour les victimes de crimes de haine et de discrimination
Universités espagnoles Crue
Diakonia Espagne
Fédération des communautés juives d'Espagne
Fédération des entités religieuses évangéliques d'Espagne (Federación de Entidades Religiosas Evangélicas de España)
Barreau de Madrid
Mouvement contre l'intolérance
Plate-forme du troisième secteur

DÉCLARATION COMMUNE DE CO COEXISTENCE PACIFIQUE

PREAMBULE
Face à l'augmentation des discours et des actions qui menacent les droits de l'homme, et au risque réel qu'ils sapent les valeurs et les principes fondamentaux qui soutiennent notre démocratie, nuisent à notre coexistence et mettent en danger notre paix, tant au niveau national qu'international, nous présentons cette déclaration dans l'espoir qu'elle puisse contribuer à une meilleure compréhension et à la paix, ainsi qu'à la mise en avant des valeurs éthiques universelles, et qu'elle contribue à une plus grande justice et au bien commun.

Nous sommes fermement convaincus que notre devoir civique est d'être une voix active et vivante dans notre société, engagée dans la construction de la coexistence pacifique et de la coopération sociale, dans le but de travailler ensemble pour atteindre une société qui désire vivre ensemble dans la pluralité et le plus grand respect possible - et nous assumons ce devoir de manière volontaire et désintéressée.

Nous croyons en l'importance de tous les efforts déployés en Espagne en faveur d'une société démocratique, pacifique et égalitaire, et nous célébrons la diversité qui découle de la richesse intrinsèque de notre propre histoire. Pourtant, nous sommes conscients de la douleur causée par les nombreuses vies qui ont été interrompues par divers types de radicalisation. Ainsi, bien que nous restions conscients de nos droits, nous sommes plus que jamais conscients de notre devoir de citoyens. Nous représentons différentes écoles de pensée religieuses et laïques, mais ici notre seul objectif est de parvenir, comme point de référence pour notre pays, à un engagement en faveur de l'harmonie sociale et culturelle.

Par conséquent, nous nous engageons à respecter la déclaration suivante et invitons tous nos concitoyens à se joindre à nous pour la signer.

NOUS DÉCLARONS :

1. nous faisons nôtres les valeurs consacrées par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le traité de l'Union européenne et la Constitution espagnole, qui font référence au droit fondamental de tout être humain à la vie et à la sécurité physique et morale, ainsi qu'à l'établissement des conditions dans lesquelles la liberté et l'égalité de l'individu et des groupes dont il fait partie peuvent réellement exister, permettant le libre développement de la personnalité et de la dignité, dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre tous les hommes et toutes les femmes.

2. nous exprimons notre condamnation énergique de la violence sous quelque forme que ce soit, quel qu'en soit l'auteur et où qu'elle se produise, y compris les excès verbaux, les insultes et le langage blessant ou offensant qui, d'une manière ou d'une autre, contribue ou crée la suspicion, la menace, le harcèlement, la discrimination ou la confrontation, et nous offrons notre plein soutien à toutes les victimes de tels abus.

3. nous exprimons notre volonté de nous comporter les uns envers les autres dans un esprit de fraternité, conformément à l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de développer une coexistence pacifique sur la base du respect civique, conscients que seule une société réconciliée peut développer le dialogue à partir du pluralisme.

4. nous choisissons de renforcer la confiance mutuelle, le respect, la transparence, le courage et la générosité dans toutes nos relations.

5. nous croyons au pouvoir de la parole, à l'importance et à la nécessité de l'action civique comme instrument de condamnation et de transformation de toute structure ou pensée qui opprime les personnes, quelles que soient leurs croyances, leurs circonstances ou leur mode de vie.

6. Nous proposons davantage de dialogue, de consensus et de réunions afin de renforcer l'utilisation du langage du respect mutuel, de la tolérance, de la considération pour les idées des autres, de l'appréciation de la vie et de la dignité des êtres humains.

7. Nous reconnaissons la valeur des exigences éthiques issues de lieux divers, laïques ou religieux, qui respectent la liberté de conscience, qui cherchent à rapprocher les sociétés et offrent des moyens non violents de construire des communautés plus justes et plus inclusives.

8. nous nous engageons à développer un code éthique et civique convenu, basé sur les valeurs humaines, les critères et les attitudes fondamentales qui existent dans les différentes religions et philosophies qui coexistent dans notre société.

9. nous déclarons qu'il est de notre volonté de contribuer à la résolution des conflits de la manière la plus équitable possible, en faisant preuve de maîtrise de soi et en utilisant toutes nos libertés de manière éthique pour le bien commun.

10. Nous nous engageons à travailler ensemble et au sein de nos institutions et groupes respectifs afin de renforcer les conditions nécessaires à la coexistence et à la réalisation des objectifs fondamentaux de ce pacte, ainsi qu'à éradiquer de nos cercles d'influence tout comportement contraire aux principes exprimés ici.


Convaincus que nous ne nous trompons pas en faisant ce pas d'unité dans le pluralisme, nous souscrivons à cette déclaration et invitons les autres à se joindre à cet engagement de responsabilité, de coexistence et d'espoir pour un avenir meilleur et plus pacifique.

Proposants : Groupe de travail pour le Pacte de coexistence.

1. Qu'est-ce que c'est ?
Un groupe de travail permanent composé de représentants volontaires d'institutions et de groupes importants de la société civile, dont le but est de convenir et de mettre en œuvre des propositions destinées à renforcer notre société contre le processus de radicalisation croissante. Il est ouvert à l'adhésion d'autres groupes. Il offre un lieu de rencontre unique en Espagne dans le but d'élaborer des pistes d'action communes pour contribuer à renforcer notre société en termes de coexistence, de paix et de réconciliation, et surtout pour prévenir la radicalisation violente.


Documents de référence

Déclaration commune de coexistence pacifique Parmi les objectifs immédiats du groupe figurent les suivants

ajouter des institutions importantes au groupe afin de renforcer notre société contre le phénomène de la radicalisation sous ses différentes formes

explorer des pistes préventives d'action conjointe et préparer un programme commun pour renforcer la coexistence pacifique et inclusive en Espagne


2. Participants au groupe de travail

Archevêché de Madrid
Collège officiel des psychologues de Madrid
Commission islamique d'Espagne
Comité de coordination des organisations de coopération au développement (Coordinadora de Organizaciones de Cooperación para el Desarrollo)
Conseil pour les victimes de crimes de haine et de discrimination
Universités espagnoles Crue
Diakonia Espagne
Fédération des communautés juives d'Espagne
Fédération des entités religieuses évangéliques d'Espagne (Federación de Entidades Religiosas Evangélicas de España)
Barreau de Madrid
Mouvement contre l'intolérance
Plate-forme du troisième secteur
BIZIKIDETZA ITUNA

HITZAURREA

Gero eta hitzaldi eta ekintza gehiago daude Giza Eskubideen aurka ; hitzaldi horiek gure demokraziaren oinarri diren funtsezko printzipio eta balioak urratuz, nazioarte mailan bizikidetza kaltetu eta bakea arriskuan jartzeko egiazko arriskua dago, nazio zein.

Gure gizarteak ahots bizia eta aktiboa izan behar duela onartuz, elkarbizitza eta gizarte-kohesioarekin konprometitutako ahotsa, sinesmen sendoaz, eskuzabaltasunaz eta lanerako gogoz, aniztasunean eta elkarrekiko errespeturik handienean bizitzea nahi duen gizartea lortzeko ;


Espainian gizarte demokratiko, bakezale eta berdinzalea bilatzeko egin den ahaleginaz jakitun gara, eta gure aniztasuna gure historiaren berezko aberastasun gisa hala nola askoren erradikalizazioak eragindako mina eta zapuztutako bizitzitzak kontuan hartuz, orain, inoiz baino gehiago, herritar, erakunde, talde edo sinatzaile gisa ditugun betebeharrak zeintzuk diren badakigu ; izan ere, nolabait, askotariko pentsamolde erlijioso edo laikoen ordezkariak gara. Honen helburu bakarra da harmonia sozial eta kulturaleko konpromisoa lortzea eta, horretarako, adierazpen hau sinatu dugu eta, aldi berean, herritar guztiak gonbidatzen ditugu atxikitzera elkartasuna eta balio etiko unibertsalak garatzen lagunduko duela uste baitugu, bai eta guztion mesederako justizia lortzen lagundu ere.

HORREGATIK ETA HORRETARAKO :

1) Giza Baliabideen Adierazpen Unibertsalean, Europar Batasuneko Itunean eta Espainiako Konstituzioan jasotzen diren balioak gureak egingo ditugu, pertsona orok euren dignitate eta osotasun fisiko eta moralerako dituzten eskubide urra ezinei dagokienez. Halaber, pertsona eta talde guztien askatasuna eta berdintasuna egiazkoak eta eraginkorrak izan daitezen, eta izaera eta dignitatea libreki garatzea ahalbidetu dezaten, aniztasunean, diskriminazio ezan, tolerantzian, elkartasunean, eta emakume eta gizonen arteko berdintasunean oinarrituriko gizartean.

2) Irmoki adierazten dugu edozein indarkeria mota gaitzesten dugula, nork egin duen edo jatorria aintzat hartu gabe (hitz gehiegikeria, irainak, hizkuntza iraingarri edo mingarria, nolabait susmoa, mehatxua, jazarpena, diskriminazioa edo gatazka eragin edo sustatzen dituztenak). Biktimei, berriz, gure elkartasun osoa adierazten diegu.

3) Elkarren artean senide legez jokatzeko dugun nahi ezeztaezina adierazten dugu, Giza Eskubideen Aldarrikapen Unibertsalaren lehen artikuluak dioen bezala. Era berean, bizikidetza eratu nahi dugu gizalegezko errespetutik eta aintzat hartuz adiskidetu nahi duen gizarte batek soilik soilik garatu ditzakeela eztabaidatzeko prozesuak aniztasunetik.

4) Elkarren arteko konfiantza, errespetua, gardentasuna, balioa eta eskuzabaltasuna indartu nahi ditugu gure ekintza guztietan.


5) Hitzen boterean sinesten dugu, bai eta gizalegezko ekintzen garrantzian eta beharrean ere, pertsonak zapaltzen dituzten egitura eta pentsamolde guztiak salatu eta eraldatzeko, euren sinesmenak, egoerak edo giza-baldintzak adierazteko moduak aintzat hartu gabe.

6) Hitz egiteko, adosteko eta elkartzeko mekanismoetan sakontzeko proposamena egiten dugu, elkarren arteko errespetua, tolerantzia, besteen ideiekiko adeitasuna, bizitza baloratzeko eta gizakien dignitatea aintzat hartzen duen hizkuntzaren erabilera indartuz.

7) Hainbat oinarri sekular edo erlijiozkoetan zehaztutako balioa etikoak aitortzen ditugu, kontzientzien autonomia errespetatu, gizarteak kohesionatu eta indarkeria gabeko bideak eskaintzen dituztenak, bidezko komunitateak eta inklusiboak eraikitzeko helburuarekin.

Adostasun etiko eta zibikoa landu, eta gure gain hartzeko konpromisoa dugu, gure gizartean batera bizi diren tradizio erlijioso eta laiko desberdinetan oinarrituriko giza-balio, irizpide eta funtsezko jarreretatik abiatuz.

9) Gatazkak bidezko moduan konpontzeko dugun asmoa adierazten dugu, autokontrolaren bitartez eta guztion mesederako diren askatasunera orientaturiko erabilerekin.

10) Lan-ildo bateratuak garatzeko konpromisoa hartu dugu, gure erakunde eta taldeekin, bizikidetzarako ezinbestekoak diren baldintzak indartzeko eta itun hau betetzeko. Halaber, gure esparru guztietan hemen adierazitako printzipioen aurka doazen jarrera guztiak errotik ateratzeko asmoa dugu.
Aniztasunean pauso bateratu hau ematerako garaian oker ez gaudela sinetsiz, adierazpen hau sinatu dugu eta gizarte osoari gonbita egiten diogu, bizikidetza eta bakean oinarrituko den etorkizun hobe bat lortzeko, beraiek ere itxaropen eta ardurazko konpromiso hau sina dezaten.


HONAKO HAUEK SINATU DUTE :

Garapenerako Kooperazio Elkarteen koordinatzailea
Gorroto eta Diskriminazio delituen biktimen kontseilua
Espainiako Unibertsitateetako Errektoreen Batzarra (Espagne)
Diakonia Espagne GKE
Espainiako Judutar Komunitateen Federazioa (en anglais)
Espainiako Erlijio Erakunde Ebangelikoen Federazioa
Tolerantzia ezaren aurkako mugimendua Hirugarren sektoreko plataforma
Madrilgo artzapezpikutza
Madrilgo Psikologoen Elkargo Ofiziala Espainiako Batzorde Islamiarra
Madrilgo Abokatuen Elkargoa
Pacte de convivència / Joint Declaration

PACTE DE COEXISTENCE

PREÀMBUL

Face à la multiplication des discours et des actions contraires aux Droits de l'Homme, face au risque réel que ces discours sapent les principes et les valeurs fondamentales qui fondent notre démocratie, minent notre coexistence et mettent en danger la paix, sur la scène nationale et internationale ;

Assumer avec une ferme conviction, une générosité et une volonté de travail notre devoir civique d'être une voix vivante et active dans notre société, engagée dans la construction de la coexistence et de la cohésion sociale, et dans le but de travailler ensemble pour atteindre une société qui aspire à vivre dans la pluralité et le respect mutuel maximum ;

Convaincus de tous les efforts déployés en Espagne en faveur d'un projet commun de société démocratique, pacifique et égalitaire, et célébrant notre diversité comme une richesse intrinsèque de notre propre histoire, conscients de la douleur produite et des nombreuses vies étranglées par toutes sortes de radicalisations, conscients de nos droits, mais aujourd'hui plus que jamais de nos droits en tant que citoyens, institutions, collectifs et individus, ceux d'entre nous qui, d'une manière ou d'une autre, représentent différentes formes de pensée religieuse et laïque, dans le seul but de parvenir à un engagement en faveur de l'harmonie sociale et culturelle qui serve de référence à notre pays, nous adhérons à la déclaration suivante et invitons, en même temps, tous les citoyens de fait et de droit à se joindre à nous dans la confiance qui permettra de réaliser l'harmonie et le progrès des valeurs éthiques universelles et de contribuer à une plus grande justice pour le bien commun.

PER AIXÒ I PER A AIXÒ :

1. Nous faisons nôtres les valeurs contenues dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dans le traité de l'Union européenne et dans la Constitution espagnole qui font référence au principe de la dignité de la personne et aux droits inviolables de tout être humain à la vie, à l'intégrité physique et morale, ainsi que la réalisation des conditions permettant à la liberté et à l'égalité de toutes les personnes et des groupes auxquels elles appartiennent d'être réelles et effectives, et de permettre le libre développement de leur personnalité et de leur dignité, dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre les hommes et les femmes.

2. Nous exprimons notre plus ferme condamnation de la violence dans toutes ses expressions ou modalités, quels qu'en soient les auteurs et l'origine, y compris l'intempérance verbale, les vexations, un langage offensant ou injurieux qui, de quelque manière que ce soit, stimule ou contribue à la suspicion, aux menaces, au harcèlement, à la discrimination ou à la confrontation, et nous manifestons notre solidarité effective avec toutes les victimes.

3. Nous exprimons notre volonté irrévocable de nous comporter fraternellement les uns envers les autres, comme l'exprime l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de construire une coexistence basée sur le respect civique, conscients que seule une société qui cherche la réconciliation peut développer des processus de dialogue basés sur la pluralité.

4. Nous cherchons à renforcer la confiance mutuelle, le respect, la transparence, le courage et la générosité dans toutes nos actions.

5. Nous croyons au pouvoir de la parole et à l'importance et à la nécessité de l'action civique comme instruments de dénonciation et de transformation de toute structure ou mode de pensée qui opprime les personnes, quelles que soient leurs croyances, leur situation ou leur manière différente d'exprimer leur condition humaine.

6. Nous proposons d'approfondir les mécanismes de dialogue, de consensus et de rencontre, en renforçant l'utilisation d'un langage de respect mutuel, de tolérance, de considération pour les autres idées, d'estime maximale pour la vie et la dignité des êtres humains.

7. Nous reconnaissons la valeur de l'éthique établie à partir de différents fondements laïques ou religieux, qui respectent l'autonomie des consciences, cherchent à unir les sociétés et offrent des moyens non violents de construire des communautés plus justes et plus inclusives.

8. Nous nous engageons à élaborer et à assumer un consensus éthique et civique fondé sur les valeurs humaines, les critères et les attitudes fondamentales présents dans les différentes traditions éthico-philosophiques religieuses et séculaires qui coexistent dans notre société.

9. Nous déclarons notre ferme volonté de contribuer à la résolution des conflits de la manière la plus équitable possible, en faisant preuve de maîtrise de soi et d'un usage éthique de toutes les libertés en faveur du bien commun.

10. Nous nous engageons à développer des lignes de travail ensemble et avec nos institutions et collectifs respectifs afin de renforcer les conditions nécessaires à la coexistence et au respect de ce pacte, au niveau pratique, dans toutes ses dimensions, ainsi qu'à éradiquer de nos sphères de relation tout comportement contraire aux principes énoncés ici.

Dans la certitude que nous ne nous trompons pas en faisant ce pas d'unité dans la diversité, nous souscrivons à cette déclaration et invitons la société dans son ensemble à se joindre à cet engagement d'espoir et de responsabilité en l'honneur d'un avenir meilleur de coexistence et de paix.

SIGNANTS

Arquebisbat de Madrid
Collège officiel des psychologues de Madrid
Comissió Islàmica d'Espanya (Commission islamique d'Espagne)
Coordination des organisations de coopération au développement
Conseil des victimes de crimes de haine et de discrimination
Crue Universitats Espanyoles
Diaconia Espagne
Federació de Comunitats Jueves d'Espanya (Fédération espagnole des communautés du jeudi)
Federació d'Entitats Religioses Evangèliques d'Espanya (Fédération des Entités Religieuses Evangéliques d'Espagne)
Barreau de Madrid
Moviment contra la Intolerància
Plate-forme du troisième secteur


Pacte de coexistence : Déclaration commune 

PREAMBULE 

Face à la multiplication des discours et des actions contraires aux droits de l'homme, face au risque réel que ces discours sapent les principes et les valeurs fondamentales qui fondent notre démocratie, nuisent à notre coexistence et mettent en péril la paix, tant au niveau national qu'international ;
Assumer avec ferme conviction, xénosité et volonté de travailler notre devoir civique d'être une voix vivante et active dans notre société, engagée dans la construction du vivre ensemble et de la cohésion sociale, et dans le but de travailler ensemble pour atteindre une société qui aspire à vivre ensemble dans la pluralité et dans le plus grand respect mutuel ;

Convaincus de tout l'effort réalisé en Espagne dans la recherche d'un projet commun de société démocratique, pacifique et égalitaire, et célébrant notre diversité comme une richesse intrinsèque de notre propre histoire, conscients de la douleur produite et des nombreuses vies fauchées par toute sorte de radicalisation, conscients de nos droits, mais plus que jamais de nos obligations en tant que citoyens, les institutions, les collectifs et les personnes ci-dessous, qui, d'une manière ou d'une autre, représentent diverses formes de pensée religieuse et laïque, dans le seul but de parvenir à un engagement en faveur de l'harmonie sociale et culturelle qui serve de référence à notre pays, nous adhérons à la déclaration suivante et invitons, à leur tour, tous les citoyens de droit et de fait à y adhérer dans la certitude qu'elle contribuera à l'harmonie et au progrès des valeurs éthiques universelles et contribuera à une plus grande justice pour le bien commun.

POUR ISO E POUR ISO : 

1. Nous faisons nôtres les valeurs contenues dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dans le traité sur l'Union européenne et dans la Constitution espagnole, qui font référence au principe de la dignité humaine et aux droits inviolables de tout être humain à la vie, à l'intégrité physique et morale, ainsi qu'à la réalisation des conditions pour que la liberté et l'égalité de toutes les personnes et des groupes dans lesquels elles sont intégrées soient réelles et effectives, et permettent le libre développement de leur personnalité et de leur dignité, dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre les hommes et les femmes.

2. nous exprimons notre condamnation la plus ferme de la violence dans toutes ses expressions ou modalités, quels que soient ceux qui la pratiquent et quelle que soit son origine, y compris l'intempérance verbale, les vexations, le langage dur ou offensant qui, de quelque manière que ce soit, contribue ou stimule le soutien, les menaces, le harcèlement, la discrimination ou la confrontation, et nous manifestons notre solidarité effective avec toutes les victimes.

3. Nous exprimons notre volonté irrévocable de nous comporter fraternellement les uns envers les autres, comme l'exprime l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de construire une coexistence fondée sur le respect civique, conscients que seule une société qui cherche la réconciliation peut développer des processus de dialogue à partir de la pluralité.

4. Nous visons à renforcer la confiance mutuelle, le respect, la transparence, le courage et la générosité dans toutes nos actions.
Pacte de coexistence : Déclaration commune

5. Nous croyons au pouvoir de la parole et à l'importance et à la nécessité de l'action civique comme instruments pour dénoncer et transformer toute structure ou mode de pensée qui opprime les personnes, quelles que soient leurs croyances, leur situation ou toute autre manière d'exprimer leur condition humaine.

6. Nous proposons d'approfondir les mécanismes de dialogue, de consensus et de rencontre, en renforçant l'utilisation d'un langage de respect mutuel, de tolérance, de considération pour les idées des autres, d'appréciation suprême de la vie et de la dignité de l'être humain.

7. Nous reconnaissons la valeur des éthiques établies à partir de fondements divers, laïques ou religieux, qui respectent l'autonomie des consciences, cherchent à unir les sociétés et offrent des moyens non violents de construire des communautés plus justes et inclusives.

8. Engageons-nous à élaborer et à assumer un consensus éthique et civique construit à partir des valeurs humaines, des critères et des attitudes fondamentales présents dans les différentes traditions éthico-philosophiques religieuses et séculaires qui coexistent dans notre société.

9. Nous déclarons notre ferme intention de contribuer à la résolution des conflits de la manière la plus équitable possible, en faisant preuve de maîtrise de soi et en utilisant toutes les libertés de manière éthique pour le bien commun.

10. Engageons-nous à développer des lignes de travail en commun et avec nos institutions et collectifs respectifs afin de renforcer les conditions nécessaires à la coexistence et de concrétiser dans toutes ses dimensions ce pacte, ainsi que d'éradiquer de nos espaces de relation tout comportement contraire aux principes énoncés ici.

Avec la certitude que nous ne nous trompons pas en faisant ce pas d'unité dans la diversité, nous souscrivons à cette déclaration et invitons la société dans son ensemble à se joindre à cet engagement d'espoir et de responsabilité pour un avenir meilleur de coexistence et de paix.

ASSASSINANTS
Archevêché de Madrid
Collège officiel des psychologues de Madrid
Commission islamique d'Espagne
Coordinadora de Organizacións de Cooperación para o Desenvolvemento Consello de Vítimas de Delitos de Odio e Discriminación (Coordinateur des organisations de coopération pour le développement)
Universités espagnoles Crue
Diakonia Espagne
Fédération des communautés juives d'Espagne
Fédération des entités évangéliques relieuses d'Espagne
Guilde des avocats de Madrid
Movemento contra a Intolerancia
Plate-forme du troisième secteur


Pacte de coexistence - Déclaration commune

Pacte de coexistence
Préambule

Face à la multiplication des discours et des actions contraires aux droits de l'homme, face au risque réel que ces discours sapent les principes et les valeurs fondamentales à la base de notre démocratie, et qui menacent notre coexistence en mettant en danger la paix, à l'échelle nationale et internationale ;

En assumant avec engagement, générosité et volonté notre devoir civique de n'être qu'une seule voix vivante et active dans notre société, toute à la construction du vivre ensemble et de la cohésion sociale, et en visant à travailler ensemble pour réussir à construire une société qui aspire à cohabiter dans la diversité et le respect mutuel au maximum ;

Convaincus que tous les efforts déployés en Espagne dans la recherche d'un projet commun pour une société démocratique, pacifique et égalitaire, tout en célébrant notre diversité comme une richesse intrinsèque de notre propre histoire ; conscients de la douleur produite et des nombreuses voies empruntées par tous les types de radicalisation ; en tant que citoyens, institutions, groupes et individus sous le regard de ceux qui, d'une manière ou d'une autre, représentent différentes formes de pensée religieuse et séculaire ; dans le seul but d'atteindre un compromis d'harmonie sociale et culturelle qui serve de référence à notre pays, nous adhérons à la déclaration suivante et nous invitons, en même temps, à tous les citoyens de droit et de fait d'adhérer à la certitude qu'elle favorise la concordance et le progrès des valeurs éthiques universelles et qu'elle contribue à une plus grande justice pour le bien commun.

Pour cela, voici nos engagements :


1. Nous assimilons comme propres, les valeurs citées par la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, par le Traité de l'Union Européenne et par la Constitution espagnole, qui se réfèrent au principe de la dignité d'une personne et aux droits inviolables de tout être humain à la Vie, à l'intégrité physique et morale, telles que la mise en place des conditions pour que la liberté et l'égalité de toutes les personnes et des groupes auxquels ils appartiennent soient réalisées et effectives, et permettent le libre développement de sa personnalité et dignité, dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre les hommes et les femmes.

2. Nous manifestons notre plus grande condamnation à la violence de quelconques de ses expressions ou modalités, qui soit qui pratique et quelles que soient ses origines, en y intégrant l'intempérance verbale, les humiliations, le langage offensant ou vexant qui contribue ou stimule le soupçon, la menace, l'accusation, la discrimination ou la confrontation de quelque façon ; et démontrons notre solidarité effective envers toutes les victimes.

3. nous exprimons notre volonté irrévocable d'agir fraternellement les uns envers les autres, conformément à l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de construire la cohabitation dans le respect civique, conscients que seule une société qui cherche la réconciliation peut développer des processus de dialogue basés sur la pluralité.

4. nous choisissons de renforcer la confiance mutuelle, le respect, la transparence, la valeur et l'équité dans toutes nos actions.

5. nous croyons au pouvoir de la parole, à l'importance et à la nécessité de l'action civique comme instrument de dénonciation et de transformation de toute structure ou pensée qui opprime quiconque, quelle que soit sa croyance, sa situation ou sa propre façon d'exprimer sa condition humaine.

6. nous proposons d'approfondir le mécanisme de dialogue, de consensus et de rencontre en renforçant l'utilisation d'un langage de respect mutuel, de tolérance, de considération pour les idées des autres, d'appréciation suprême de la vie et de la dignité de l'être humain.

7. nous reconnaissons la valeur d'une éthique fondée sur divers fondements, qu'ils soient laïques ou religieux, qui respecte l'autonomie de la conscience, qui cherche à unir la société et qui fournit des moyens non violents pour construire des communautés plus justes et plus inclusives.

8. nous nous engageons à élaborer et à assumer un consensus éthique et civique fondé sur les valeurs, les critères et les attitudes humaines fondamentales présents dans les différentes traditions éthico-philosophiques religieuses et séculaires qui coexistent dans notre société.

9. nous déclarons notre ferme volonté de contribuer à la résolution des conflits de la manière la plus juste possible, en exerçant la maîtrise de soi et l'usage éthique de toutes les libertés pour le bien commun.

10. nous nous engageons à développer des lignes de travail ensemble et avec nos institutions et communautés respectives pour renforcer les conditions nécessaires à la cohabitation et à mettre en œuvre ce pacte dans toutes ses dimensions, afin d'éradiquer de nos environnements relationnels tout comportement contraire aux principes énoncés ici.

Avec la certitude que nous n'avons pas commis d'erreur en faisant ce pas d'unité dans la diversité, nous souscrivons à cette déclaration et invitons la société dans son ensemble à se joindre à cet engagement d'espoir et de responsabilité pour un avenir meilleur de coexistence et de paix.


Pacte de coexistence
24 août, 2017

ميثـــاق التـعايــــــش
في 24 اغسطس 2017

PREAMBULE
الديبــــــــاجة 

Face à la multiplication des discours et des actions contraires aux droits de l'homme, face au risque réel que ces discours sapent les principes et les valeurs fondamentales qui fondent notre démocratie, nuisent à notre coexistence et mettent en danger la paix, tant au niveau national qu'international ;

بالنظر إلى تزايد الخطابات والأفعال المنافية لحقوق الإنسان ، بالنظر إلى الخطر الحقيقي المت في تقويض هذه الخطابات للمبادئ والقيم الأساسية التي تدعم ديمقراطيتنا ، وتضر بتعايشنا وتعرض السلام لللخطر ، على الصعيدين الوطني والدولي ؛

Assumer avec ferme conviction, générosité et volonté de travailler notre devoir civique d'être une voix vivante et active dans notre société, engagée dans la construction de la coexistence et de la cohésion sociale, et dans le but de travailler ensemble pour atteindre une société qui aspire à vivre ensemble dans la pluralité et le maximum de respect mutuel ;

نلتزم عن اقتناع راسخ، وعن كرم ورغبة في العمل بواجبنا المدني لنكون صوتًا حيًا ونشطًا في مجتمعنا ، ملتزمًا بناء التعايش والتماسك الاجتماعي ، وبهدف العمل معًا لتحقيق مجتمع يتوق إلي التعايش في التعددية وبأقصى قدر من الاحترام المتبادل ؛

Convaincus de tout l'effort réalisé en Espagne dans la recherche d'un projet commun de société démocratique, pacifique et égalitaire, et célébrant notre diversité comme une richesse intrinsèque de notre propre histoire, conscients de la douleur produite et des nombreuses vies fauchées par toute sorte de radicalisation, conscients de nos droits, mais plus que jamais de nos devoirs de citoyens, les institutions, collectifs et individus soussignés, qui, d'une manière ou d'une autre, représentent diverses formes de pensée religieuse et laïque, dans le seul but de parvenir à un engagement en faveur de l'harmonie sociale et culturelle qui serve de référence à notre pays, adhèrent à la déclaration suivante et invitent, à leur tour, tous les citoyens de fait et de droit à y adhérer dans la certitude qu'elle favorisera l'harmonie et le progrès des valeurs éthiques universelles et contribuera à une plus grande justice pour le bien commun.

واقتناعا منا بكل الجهود المبذولة في إسبانيا البحث عن مشروع مشترك لمجتمع ديمقراطي وسلمي وسلمي ومتكافئ ، والاحتفاء بتنوعنا كثروة متأصلة في تاريخنا ، وإدراكا للألم الذي نتج عن كل أنواع التطرف. ، مدركين لحقوقنا ، ولكن الآن أكثر من أي وقت مضى واجباتنا كمواطنين وكمواطنات ، ، والمؤسات والاشخاص الموقعة أدناه ، والجماعات والأفراد ، الذين يمثلون بطريقة أو بأخرى أشكالًا متنوعة من الفكر الدين والعلماني ، بهدف وحيد هو تحقيق الالتزام بالانسجام الاجتماعي والثقافي الذي يخدم كمرجع لبلدنا ، نلتزم بالإعلان التالي وندعو ، ، بدوره جميع المواطنين في الواقع والقانون للانضمام إليه على ثقة أنه يساعد على الانسجام و للنهوض بالقيم الأخلاقية العالمية والمساهمة في مزيد من من العدالة من أجل الصالح العام.


À CAUSE D'ELLE ET POUR ELLE :
انطلاقًا من ذلك ولذلك :
1- Nous faisons nôtres les valeurs contenues dans la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, dans le Traité de l'Union Européenne et dans la Constitution espagnole qui se réfèrent au principe de la dignité de la personne et aux droits inviolables de tout être humain à la vie, à l'intégrité physique et morale, ainsi que la réalisation des conditions d'une liberté et d'une égalité réelles et effectives de toutes les personnes et des groupes auxquels elles appartiennent, permettant le libre développement de leur personnalité et de leur dignité, dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre les hommes et les femmes.

1 - نلتزم بان قيمنا هي الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ، وفي معاهدة الاتحاد الأوروبي ، وفي وفي الدستر الإسباني والتي والتي تشير إلى مبدأ كرامة الفرد والحقوق غير القابلة للانتهاك لكل إنسان في الحياة ، إلى السلامة الجسدية الجسدية والمعنوية، وكذلك لتحقيق الظروف بحيث تكون الحرية والمساواة لجميع الأشخاص والجماعات التي ينتمون إليها حقيقية وفعالة ، وتسمح ، وتسمح بالتنمية الحرة لشخصيتهم وكرامتهم ، في مجتمع يتسم بالتعددية وعدم التمييز، التسامح، والتضامن والمساواة بين الرجل والمرأة.

2- Nous exprimons notre condamnation la plus ferme de la violence dans toutes ses expressions ou modalités, quels que soient ceux qui la pratiquent et quelle que soit son origine, y compris l'intempérance verbale, l'humiliation, le langage blessant ou offensant qui, de quelque manière que ce soit, contribue ou stimule la suspicion, la menace, le harcèlement, la discrimination ou la confrontation, et nous manifestons notre solidarité effective avec toutes les victimes.

2- نعرب بأشد العبارات إدانتنا للعنف في جميع تعبيراته أو أشكاله، أيا كان من يمارسه ومهما كان مصدره، بما في في ذلك التعصب اللفظي، أو التحرش، أو اللغة المؤذية أو العدوانية من أي نوع يساهم أو يشجع يشجع على الـتشكيك، أو التهديد، التهديد، أو المضايقة، أو التميز، أو أو المواجهة ونعلن تضامنا الفعال مع جميع الضحايا.

3- Nous exprimons notre volonté irrévocable de nous comporter fraternellement les uns envers les autres, comme l'exprime l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de construire une coexistence basée sur le respect civique, conscients que seule une société qui cherche la réconciliation peut développer des processus de dialogue basés sur la pluralité.

3- نعرب عن إرادتنا التي لا رجوع عنها في التصرف بشكل أخوي مع بعضنا البعض ، كما ورد في المادة الأولى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ، وبناء التعايش على أساس الاحترام المدني ، مدركين أن المجتمع الذي يسعى إلى المصالحة هو وحده الذي يمكنه تطوير مشروع الحوار انطلاقا من التعددية تطوير مشروع الحوار انطلاقا من التعددية.

4- Nous choisissons de renforcer la confiance mutuelle, le respect, la transparence, le courage et la générosité dans toutes nos actions.

4- نختار تعزيز الثقة المتبادلة ، والاحترام، والشفافية والقيم، والكرم في جميع أعمالنا.

5- Nous croyons au pouvoir de la parole et à l'importance et à la nécessité de l'action civique comme instruments pour dénoncer et transformer toute structure ou pensée qui opprime les personnes, quelles que soient leurs croyances, leur situation ou leur manière différente d'exprimer leur condition humaine.

5- نحن نؤمن بقوة الكلمة ، وبأهمية وضرورة العمل المدني كأدوات لإدانة وتحويل أي نمط و فكر يستعمل لاضطاد الاشخاص ، مهما كانت معتقداتهم ، أو وضعهم ا طريقتهم المختلفة للتعبير عن وضعهم الانساني. 

6- Nous proposons d'approfondir les mécanismes de dialogue, de consensus et de rencontre, en renforçant l'utilisation d'un langage de respect mutuel, de tolérance, de considération pour les idées des autres, d'appréciation suprême de la vie et de la dignité de l'être humain.

6- نحن نقترح تعميق آليات الحوار، والتوافق واللقاء ، وتعزيز استخدام لغة الاحترام المتبادل، والتسامح، ومراعاة أفكار الآخرين ، فائق التقدير لحياة الإنسان وكرامته.

7- Nous reconnaissons la valeur des éthiques établies sur des bases diverses, laïques ou religieuses, qui respectent l'autonomie des consciences, qui cherchent à unir les sociétés et offrent des moyens non violents de construire des communautés plus justes et inclusives.

7- نحن ندرك قيمة الأخلاق المحددة في مؤسات متنوعة ، علمانية أو دينية ، تحترم استقلالية الضمائر ، والتي تسعى إلى توحيد المجتمعات وتقديم طرق غير عنيفة لبناء مجتمعات أكثر عدلاً وشمولية.

8- Nous nous engageons à élaborer et à assumer un consensus éthique et civique fondé sur les valeurs humaines, les critères et les attitudes fondamentales présents dans les différentes traditions éthico-philosophiques religieuses et séculaires qui coexistent dans notre société.

8-نحن ملتزمون بتطوير بتطوير وفرض إجماع أخلاقي ومدني، مبني مبني على القيم والمعاي ، والقيم الإنسانية الأساسية الموجودة الموجودة في مختلف التقاليد الدينية ، والعلمانية، الأخلاقية والفلسفية التي تتعايش في مجتمعنا.

9- Nous déclarons notre ferme volonté de contribuer à la résolution des conflits de la manière la plus juste possible, en exerçant la maîtrise de soi et l'usage éthique de toutes les libertés pour le bien commun.

9- نعلن عزمنا الراسخ على المساهمة في حل الخلافات بأكبر قدر ممكن من الإنصاف ، ممارسين لضبط النفس والاستخدام الأخلاقي الذي يسعي يسعي لجميع الحريات من أجل الصالح العام.

10- Nous nous engageons à développer des lignes de travail en commun et avec nos institutions et collectifs respectifs afin de renforcer les conditions nécessaires à la coexistence et de concrétiser dans toutes ses dimensions le présent pacte, ainsi qu'à éradiquer de nos sphères de relation tout comportement contraire aux principes énoncés ici.

10- نحن ملتزمون بتطوير خطوط عمل مشتركة ومع مؤساتنا ومجموعاتنا من أجل تعزيز الظروف الملائمة للتعايش وتحقيق الإنجاز العملي لهذه الاتفاقية بجميع أبعادها ، وكذلك وكذلك القضاء علي اي شئ فيعلاقاتنا المتبادلة اي سلوك مخالف للمبادئ المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.

Dans la certitude que nous ne nous trompons pas en faisant ce pas d'unité dans la diversité, nous approuvons cette déclaration et invitons la société dans son ensemble à se joindre à cet engagement d'espoir et de responsabilité pour un avenir meilleur de coexistence et de paix.

ومن المؤكد أنا لم نخطئ في اتخاذ هذه الخطوة لان اتحادنا في تنوعنا، نحن نؤيد هذا الإعلان وندعو المجتمع بأسره للانضمام لهذا الالتزام بالأمل والمسؤولية من أجل مستقبل أفضل أفضل في تعايش وسلام.


Signataires
Par ordre alphabétique :
- Archevêché de Madrid
- Collège officiel des psychologues de Madrid
- Commission islamique d'Espagne
- Comité de coordination des organisations de coopération au développement (Coordinadora de Organizaciones de Cooperación para el Desarrollo)
- Conseil pour les victimes de crimes de haine et de discrimination
- Universités espagnoles Crue
- Diakonia Espagne
- Fédération des communautés juives d'Espagne
- Fédération des entités religieuses évangéliques d'Espagne (Federación de Entidades Religiosas Evangélicas de España)
- Barreau de Madrid
- Mouvement contre l'intolérance
- Plate-forme du troisième secteur
- الموقعوون
بالترتيب الأبجدي :

- مطرانية مدريدرمدريد
- الكلية الرسمية لعلماء النفس في مدريد
- اللجنة الإسلامية الإسبانية
- منسق منظمات منظمات التعاون الإنمائي
- مجلس ضحايا جرائم الكراهية والتمييز والتمييز
- جامعات كرو الاسبانية
- دياكونيا اسبانيا
- اتحاد الجاليات اليهودية في إسبانيا
- اتحاد الكيانات الدينية الإنجيلية في إسبانيا
- نقابة المحامين في مدريد
- حركة ضد التعصب
- منصة القطاع الثالثالثالث



Pacte de coexistence 2020
Politique de confidentialité
fr_FRFrançais
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram