Pacte de coexistence
24 août, 2017ميثـــاق التـعايــــــش
في 24 اغسطس 2017
PREAMBULEالديبــــــــاجة
Face à la multiplication des discours et des actions contraires aux droits de l'homme, face au risque réel que ces discours sapent les principes et les valeurs fondamentales qui fondent notre démocratie, nuisent à notre coexistence et mettent en danger la paix, tant au niveau national qu'international ;
بالنظر إلى تزايد الخطابات والأفعال المنافية لحقوق الإنسان ، بالنظر إلى الخطر الحقيقي المت في تقويض هذه الخطابات للمبادئ والقيم الأساسية التي تدعم ديمقراطيتنا ، وتضر بتعايشنا وتعرض السلام لللخطر ، على الصعيدين الوطني والدولي ؛
Assumer avec ferme conviction, générosité et volonté de travailler notre devoir civique d'être une voix vivante et active dans notre société, engagée dans la construction de la coexistence et de la cohésion sociale, et dans le but de travailler ensemble pour atteindre une société qui aspire à vivre ensemble dans la pluralité et le maximum de respect mutuel ;
نلتزم عن اقتناع راسخ، وعن كرم ورغبة في العمل بواجبنا المدني لنكون صوتًا حيًا ونشطًا في مجتمعنا ، ملتزمًا بناء التعايش والتماسك الاجتماعي ، وبهدف العمل معًا لتحقيق مجتمع يتوق إلي التعايش في التعددية وبأقصى قدر من الاحترام المتبادل ؛
Convaincus de tout l'effort réalisé en Espagne dans la recherche d'un projet commun de société démocratique, pacifique et égalitaire, et célébrant notre diversité comme une richesse intrinsèque de notre propre histoire, conscients de la douleur produite et des nombreuses vies fauchées par toute sorte de radicalisation, conscients de nos droits, mais plus que jamais de nos devoirs de citoyens, les institutions, collectifs et individus soussignés, qui, d'une manière ou d'une autre, représentent diverses formes de pensée religieuse et laïque, dans le seul but de parvenir à un engagement en faveur de l'harmonie sociale et culturelle qui serve de référence à notre pays, adhèrent à la déclaration suivante et invitent, à leur tour, tous les citoyens de fait et de droit à y adhérer dans la certitude qu'elle favorisera l'harmonie et le progrès des valeurs éthiques universelles et contribuera à une plus grande justice pour le bien commun.
واقتناعا منا بكل الجهود المبذولة في إسبانيا البحث عن مشروع مشترك لمجتمع ديمقراطي وسلمي وسلمي ومتكافئ ، والاحتفاء بتنوعنا كثروة متأصلة في تاريخنا ، وإدراكا للألم الذي نتج عن كل أنواع التطرف. ، مدركين لحقوقنا ، ولكن الآن أكثر من أي وقت مضى واجباتنا كمواطنين وكمواطنات ، ، والمؤسات والاشخاص الموقعة أدناه ، والجماعات والأفراد ، الذين يمثلون بطريقة أو بأخرى أشكالًا متنوعة من الفكر الدين والعلماني ، بهدف وحيد هو تحقيق الالتزام بالانسجام الاجتماعي والثقافي الذي يخدم كمرجع لبلدنا ، نلتزم بالإعلان التالي وندعو ، ، بدوره جميع المواطنين في الواقع والقانون للانضمام إليه على ثقة أنه يساعد على الانسجام و للنهوض بالقيم الأخلاقية العالمية والمساهمة في مزيد من من العدالة من أجل الصالح العام.
À CAUSE D'ELLE ET POUR ELLE :
انطلاقًا من ذلك ولذلك :
1- Nous faisons nôtres les valeurs contenues dans la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, dans le Traité de l'Union Européenne et dans la Constitution espagnole qui se réfèrent au principe de la dignité de la personne et aux droits inviolables de tout être humain à la vie, à l'intégrité physique et morale, ainsi que la réalisation des conditions d'une liberté et d'une égalité réelles et effectives de toutes les personnes et des groupes auxquels elles appartiennent, permettant le libre développement de leur personnalité et de leur dignité, dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre les hommes et les femmes.
1 - نلتزم بان قيمنا هي الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ، وفي معاهدة الاتحاد الأوروبي ، وفي وفي الدستر الإسباني والتي والتي تشير إلى مبدأ كرامة الفرد والحقوق غير القابلة للانتهاك لكل إنسان في الحياة ، إلى السلامة الجسدية الجسدية والمعنوية، وكذلك لتحقيق الظروف بحيث تكون الحرية والمساواة لجميع الأشخاص والجماعات التي ينتمون إليها حقيقية وفعالة ، وتسمح ، وتسمح بالتنمية الحرة لشخصيتهم وكرامتهم ، في مجتمع يتسم بالتعددية وعدم التمييز، التسامح، والتضامن والمساواة بين الرجل والمرأة.
2- Nous exprimons notre condamnation la plus ferme de la violence dans toutes ses expressions ou modalités, quels que soient ceux qui la pratiquent et quelle que soit son origine, y compris l'intempérance verbale, l'humiliation, le langage blessant ou offensant qui, de quelque manière que ce soit, contribue ou stimule la suspicion, la menace, le harcèlement, la discrimination ou la confrontation, et nous manifestons notre solidarité effective avec toutes les victimes.
2- نعرب بأشد العبارات إدانتنا للعنف في جميع تعبيراته أو أشكاله، أيا كان من يمارسه ومهما كان مصدره، بما في في ذلك التعصب اللفظي، أو التحرش، أو اللغة المؤذية أو العدوانية من أي نوع يساهم أو يشجع يشجع على الـتشكيك، أو التهديد، التهديد، أو المضايقة، أو التميز، أو أو المواجهة ونعلن تضامنا الفعال مع جميع الضحايا.
3- Nous exprimons notre volonté irrévocable de nous comporter fraternellement les uns envers les autres, comme l'exprime l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de construire une coexistence basée sur le respect civique, conscients que seule une société qui cherche la réconciliation peut développer des processus de dialogue basés sur la pluralité.
3- نعرب عن إرادتنا التي لا رجوع عنها في التصرف بشكل أخوي مع بعضنا البعض ، كما ورد في المادة الأولى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ، وبناء التعايش على أساس الاحترام المدني ، مدركين أن المجتمع الذي يسعى إلى المصالحة هو وحده الذي يمكنه تطوير مشروع الحوار انطلاقا من التعددية تطوير مشروع الحوار انطلاقا من التعددية.
4- Nous choisissons de renforcer la confiance mutuelle, le respect, la transparence, le courage et la générosité dans toutes nos actions.
4- نختار تعزيز الثقة المتبادلة ، والاحترام، والشفافية والقيم، والكرم في جميع أعمالنا.
5- Nous croyons au pouvoir de la parole et à l'importance et à la nécessité de l'action civique comme instruments pour dénoncer et transformer toute structure ou pensée qui opprime les personnes, quelles que soient leurs croyances, leur situation ou leur manière différente d'exprimer leur condition humaine.
5- نحن نؤمن بقوة الكلمة ، وبأهمية وضرورة العمل المدني كأدوات لإدانة وتحويل أي نمط و فكر يستعمل لاضطاد الاشخاص ، مهما كانت معتقداتهم ، أو وضعهم ا طريقتهم المختلفة للتعبير عن وضعهم الانساني.
6- Nous proposons d'approfondir les mécanismes de dialogue, de consensus et de rencontre, en renforçant l'utilisation d'un langage de respect mutuel, de tolérance, de considération pour les idées des autres, d'appréciation suprême de la vie et de la dignité de l'être humain.
6- نحن نقترح تعميق آليات الحوار، والتوافق واللقاء ، وتعزيز استخدام لغة الاحترام المتبادل، والتسامح، ومراعاة أفكار الآخرين ، فائق التقدير لحياة الإنسان وكرامته.
7- Nous reconnaissons la valeur des éthiques établies sur des bases diverses, laïques ou religieuses, qui respectent l'autonomie des consciences, qui cherchent à unir les sociétés et offrent des moyens non violents de construire des communautés plus justes et inclusives.
7- نحن ندرك قيمة الأخلاق المحددة في مؤسات متنوعة ، علمانية أو دينية ، تحترم استقلالية الضمائر ، والتي تسعى إلى توحيد المجتمعات وتقديم طرق غير عنيفة لبناء مجتمعات أكثر عدلاً وشمولية.
8- Nous nous engageons à élaborer et à assumer un consensus éthique et civique fondé sur les valeurs humaines, les critères et les attitudes fondamentales présents dans les différentes traditions éthico-philosophiques religieuses et séculaires qui coexistent dans notre société.
8-نحن ملتزمون بتطوير بتطوير وفرض إجماع أخلاقي ومدني، مبني مبني على القيم والمعاي ، والقيم الإنسانية الأساسية الموجودة الموجودة في مختلف التقاليد الدينية ، والعلمانية، الأخلاقية والفلسفية التي تتعايش في مجتمعنا.
9- Nous déclarons notre ferme volonté de contribuer à la résolution des conflits de la manière la plus juste possible, en exerçant la maîtrise de soi et l'usage éthique de toutes les libertés pour le bien commun.
9- نعلن عزمنا الراسخ على المساهمة في حل الخلافات بأكبر قدر ممكن من الإنصاف ، ممارسين لضبط النفس والاستخدام الأخلاقي الذي يسعي يسعي لجميع الحريات من أجل الصالح العام.
10- Nous nous engageons à développer des lignes de travail en commun et avec nos institutions et collectifs respectifs afin de renforcer les conditions nécessaires à la coexistence et de concrétiser dans toutes ses dimensions le présent pacte, ainsi qu'à éradiquer de nos sphères de relation tout comportement contraire aux principes énoncés ici.
10- نحن ملتزمون بتطوير خطوط عمل مشتركة ومع مؤساتنا ومجموعاتنا من أجل تعزيز الظروف الملائمة للتعايش وتحقيق الإنجاز العملي لهذه الاتفاقية بجميع أبعادها ، وكذلك وكذلك القضاء علي اي شئ فيعلاقاتنا المتبادلة اي سلوك مخالف للمبادئ المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
Dans la certitude que nous ne nous trompons pas en faisant ce pas d'unité dans la diversité, nous approuvons cette déclaration et invitons la société dans son ensemble à se joindre à cet engagement d'espoir et de responsabilité pour un avenir meilleur de coexistence et de paix.
ومن المؤكد أنا لم نخطئ في اتخاذ هذه الخطوة لان اتحادنا في تنوعنا، نحن نؤيد هذا الإعلان وندعو المجتمع بأسره للانضمام لهذا الالتزام بالأمل والمسؤولية من أجل مستقبل أفضل أفضل في تعايش وسلام.
Signataires
Par ordre alphabétique :
- Archevêché de Madrid
- Collège officiel des psychologues de Madrid
- Commission islamique d'Espagne
- Comité de coordination des organisations de coopération au développement (Coordinadora de Organizaciones de Cooperación para el Desarrollo)
- Conseil pour les victimes de crimes de haine et de discrimination
- Universités espagnoles Crue
- Diakonia Espagne
- Fédération des communautés juives d'Espagne
- Fédération des entités religieuses évangéliques d'Espagne (Federación de Entidades Religiosas Evangélicas de España)
- Barreau de Madrid
- Mouvement contre l'intolérance
- Plate-forme du troisième secteur
- الموقعوون
بالترتيب الأبجدي :
- مطرانية مدريدرمدريد
- الكلية الرسمية لعلماء النفس في مدريد
- اللجنة الإسلامية الإسبانية
- منسق منظمات منظمات التعاون الإنمائي
- مجلس ضحايا جرائم الكراهية والتمييز والتمييز
- جامعات كرو الاسبانية
- دياكونيا اسبانيا
- اتحاد الجاليات اليهودية في إسبانيا
- اتحاد الكيانات الدينية الإنجيلية في إسبانيا
- نقابة المحامين في مدريد
- حركة ضد التعصب
- منصة القطاع الثالثالثالث